murataさん
2024/08/28 00:00
明文化する を英語で教えて!
寮のルールが分かりにくいので、「明文化して欲しい」と言いたいです。
回答
・put it in writing
・Spell it out clearly.
「put it in writing」は、「書面にして」「ちゃんと文書で残して」という意味です。口約束だけだと不安な時や、後で「言った・言わない」のトラブルを避けたい時に使います。
契約内容の確認や、上司からの大事な指示、友人との約束など、公式・私的を問わず「証拠として形に残しておこう」というニュアンスで気軽に使える便利な表現です。
Could you please put the dorm rules in writing so there's no confusion?
寮のルールについて混乱がないように、書面でいただけますか?
ちなみに「Spell it out clearly.」は、相手の説明が分かりにくい時に「もっとはっきり言ってよ!」と少しイライラした感じで使ったり、大事なことを「一つ一つ丁寧に説明して」と念押ししたりする時にぴったりのフレーズだよ。
Could you spell out the dorm rules clearly for me? They're a bit confusing.
寮のルールが少し分かりにくいので、はっきりと明文化していただけますか?
回答
・Formalize
・Document
1. Formalize
正式なものにする。
Formal 「正式な」に ize 「~化する」がつくことで、「明文化する」というニュアンスで使えます。
例文
Please formalize it in writing.
明文化して欲しい。
2. Document
文書
直訳だと文書そのものですが、書面にして確約させるというニュアンスで使うことができます。
例文
The committee decided to document the new procedures for future reference.
委員会は、今後の参考のために新しい手順を文書化することに決定しました。
Japan