Tetsu

Tetsuさん

2024/08/28 00:00

非力を恥じる を英語で教えて!

力が及ばなくて恥ずかしい時に「非力を恥じる」と言いますが、これは英語で何というのですか?

0 218
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/07 11:40

回答

・I'm ashamed of my own powerlessness.
・I feel so helpless.

「自分の無力さが恥ずかしい」という意味です。何かを助けたい、変えたいと思っても、自分には何もできない…そんな悔しさや情けなさを感じた時に使います。

例えば、困っている友達に何もしてあげられない時や、社会の問題を見て何もできないと感じる時など、自分の力のなさを痛感して落ち込む、そんなシチュエーションにぴったりです。

I'm ashamed of my own powerlessness; I wish I could have done more to help.
自分の非力さを恥じます。もっと助けになることができればよかったのですが。

ちなみに、「I feel so helpless.」は「どうしようもなく無力だ」という深い絶望感や無力感を表現する言葉だよ。自分の力では状況を全く変えられない、手も足も出ない…そんな八方塞がりな状況で使うと気持ちが伝わるよ。

I feel so helpless; I'm ashamed I couldn't do more to help.
無力感でいっぱいです。もっと助けになれなかった自分が恥ずかしい。

Raiden potato

Raiden potatoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/09 02:17

回答

・Ashamed of one's weakness
・Embarrassed by powerlessness

1. Ashamed of one's weakness
非力を恥じる
Ashamed :「恥じる」
Weakness :「弱々しいこと」

例文
He was ashamed of his weakness and vowed to improve.
彼は自分の非力を恥じて、向上を誓った。

2. Embarrassed by powerlessness
無力さに対して恥じる
Embarrassed :「困る」
powerlessness :「力がない状態」

例文
She felt embarrassed by her powerlessness to help in the situation.
彼女はその状況で助けられない自分の無力さを恥じた。

役に立った
PV218
シェア
ポスト