Miyabi Horiさん
2022/09/26 10:00
恥じることは何もない を英語で教えて!
子供に不安発作が起こった時に「精神疾患があっても恥じることは何もないのよ。」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・There's no shame in that.
・There's nothing wrong with that.
・There's nothing to be ashamed of.
You had a panic attack, but there's no shame in that, even if you have a mental disorder.
「パニック発作が起こったけど、それは精神疾患があるから。でも、それを恥じることは何もないのよ。」
「There's no shame in that」は、「それは恥ずべきことではない」という意味です。何かを達成できなかったり、困難な状況に直面している人に対してエンパワーメントやサポートを伝える際によく使われます。また、誰かが自分自身や自分の行動について恥ずかしがっていて、それに対して慰めや安心感を提供する時にも使います。誰かに自信をつけるか、あるいは人々が自己受容、抵抗、謙遜に励むべきであるというメッセージを伝えるときに役立つ表現です。
There's nothing wrong with having a mental health condition.
「精神的な疾患があっても何も問題ないのよ。」
There's nothing to be ashamed of, even if you have a mental disorder.
精神疾患があっても、恥じることは何もないのよ。
「There's nothing wrong with that」は、「そのこと自体に問題は何もない」という意味で、他の人の行動や意見などに対して批判や反対意見がある場合や、不安に思っている人を安心させるために使われます。「There's nothing to be ashamed of」は、「恥ずかしく思うことは何もない」という意味で、他人からの評価や見え方を気にして恥ずかしく感じている人に対してその感情が必要ないことを伝えるために使われます。
回答
・Nothing to be ashamed of
日本語でも「恥じることは何もない」は英語では「There is nothing to be ashamed of」と表現することができます。
"be ashamed of ~"で「〜に恥じている」という意味で、"nothing"を組み合わせた形になります。
Even if you have a mental illness, there is nothing to be ashamed of.
もしあなたが精神疾患を持っていたとしても、恥じることは何にもないんだよ。
参考になれば幸いです。