sawasakiさん
2024/08/28 00:00
墓じまい を英語で教えて!
誰もお墓に入る人がいないので、「そろそろ墓じまいをしよう」と言いたいです。
回答
・closing a family grave
・Relocating the ancestral remains.
「closing a family grave」は、お墓を管理する人がいなくなったなどの理由で、お墓を片付けて更地に戻す「墓じまい」を意味します。
家族や親戚との会話で「うちもそろそろ墓じまいを考えないとね」といった感じで、将来の供養の形を話し合う時に使える表現です。
Since no one is left to take over the grave, I think it's about time we started the process of closing our family grave.
お墓を継ぐ人が誰もいないので、そろそろ墓じまいの手続きを始めるべきだと思います。
ちなみに、「Relocating the ancestral remains.」は、お墓の引っ越し、つまり「改葬」を指す少しフォーマルな表現です。お寺の事情や家族の都合でお墓を別の場所に移す、といった会話で使えます。少し改まった言い方ですが、覚えておくと便利ですよ。
Since no one will be taking over the family grave, it might be time to start thinking about relocating the ancestral remains.
誰もお墓を継ぐ人がいないので、そろそろ墓じまいのことを考え始める時期かもしれません。
回答
・Grave closure
・Closing a family grave
1. Grave closure
墓じまい
Grave : 墓
closure : 閉鎖
例文
It's about time to close the grave.
そろそろ墓じまいにしよう。
2. Closing a family grave
墓を閉鎖
closing も closure とほとんど同じ意味ですが、今回の表現は「墓じまいをすること」のようなニュアンスです。
例文
They are discussing the process of closing the family grave due to the maintenance costs.
維持費のため、彼らは家族の墓じまいについて話し合っている。
Japan