sawasaki

sawasakiさん

2024/08/28 00:00

墓じまい を英語で教えて!

誰もお墓に入る人がいないので、「そろそろ墓じまいをしよう」と言いたいです。

0 499
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/07 11:40

回答

・closing a family grave
・Relocating the ancestral remains.

「closing a family grave」は、お墓を管理する人がいなくなったなどの理由で、お墓を片付けて更地に戻す「墓じまい」を意味します。

家族や親戚との会話で「うちもそろそろ墓じまいを考えないとね」といった感じで、将来の供養の形を話し合う時に使える表現です。

Since no one is left to take over the grave, I think it's about time we started the process of closing our family grave.
お墓を継ぐ人が誰もいないので、そろそろ墓じまいの手続きを始めるべきだと思います。

ちなみに、「Relocating the ancestral remains.」は、お墓の引っ越し、つまり「改葬」を指す少しフォーマルな表現です。お寺の事情や家族の都合でお墓を別の場所に移す、といった会話で使えます。少し改まった言い方ですが、覚えておくと便利ですよ。

Since no one will be taking over the family grave, it might be time to start thinking about relocating the ancestral remains.
誰もお墓を継ぐ人がいないので、そろそろ墓じまいのことを考え始める時期かもしれません。

Raiden potato

Raiden potatoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/09 10:35

回答

・Grave closure
・Closing a family grave

1. Grave closure
墓じまい
Grave : 墓
closure : 閉鎖

例文
It's about time to close the grave.
そろそろ墓じまいにしよう。

2. Closing a family grave
墓を閉鎖
closing も closure とほとんど同じ意味ですが、今回の表現は「墓じまいをすること」のようなニュアンスです。

例文
They are discussing the process of closing the family grave due to the maintenance costs.
維持費のため、彼らは家族の墓じまいについて話し合っている。

役に立った
PV499
シェア
ポスト