hikaru

hikaruさん

2024/08/28 00:00

鶏のヒナ を英語で教えて!

ひよこが生まれたので、「うちに鶏のヒナがいるよ」と言いたいです。

0 926
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/07 11:40

回答

・A baby chicken
・A chick.

「A baby chicken」は、文字通り「ひよこ」や「鶏の赤ちゃん」を指す、とてもシンプルで分かりやすい表現です。

「chick」よりも少し子供っぽいというか、誰にでも伝わる優しい響きがあります。動物園で子供に「見て、ひよこだよ!」と教える時や、可愛らしくてか弱いものを表現する時にぴったりです。日常会話で気軽に使える、親しみやすい言葉ですよ!

We have a baby chicken at our house now.
うちに今、鶏のヒナがいるんだ。

ちなみに、「A chick.」は若い女性や女の子を指すスラングで、「あの子」「あの娘」みたいな感じです。すごくカジュアルな表現なので、友達同士の会話で「あそこにいる可愛い子、誰?(Who's that chick?)」みたいに使うのが一般的。ただ、少し古風だったり、人によっては失礼に聞こえたりもするので、使う相手や場面には注意が必要です!

We have a new chick at our house.
うちに新しいヒナがいるんだ。

Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/05 05:34

回答

・chick

「ひよこ」つまり「鶏のヒナ」は、英語で「chick」もしくは「baby chick」と言います。「鶏」が「chicken」なので、そこから「ken」を除いた単語ですね。

There's a chick at our place. It's just hatched!
うちに鶏のヒナがいるよ。ちょうど孵化したばかりなんだ!

hatch: 孵化(ふか)する

We have a baby chick at home, and it's so cute!
うちに鶏のヒナがいるよ、とてもかわいいよ!

ちなみに、「鶏」を表す英単語はいくつかあるのでご紹介します。

rooster:成熟したオスのニワトリ、特に朝の鳴き声で知られる
hen:成熟したメスのにわとり、特に卵を産む鳥
biddy:方言でニワトリを指す
chook:オーストラリアの俗語ででニワトリを指す

役に立った
PV926
シェア
ポスト