ayaka

ayakaさん

2024/08/28 00:00

筆下手 を英語で教えて!

手紙をくれた友人になかなか返事を出せないので、「筆下手で申し訳ない」と言いたいです。

0 188
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/07 11:40

回答

・I'm not a very good writer.
・I'm not much of a writer.

「文章を書くのがあまり得意じゃないんだ」「文才がなくて…」といった、少し謙遜したニュアンスで使われる表現です。

メールやレポートを提出する際に「拙い文章ですが…」と前置きしたり、誰かに文章の添削をお願いするときに「自信がないので見てもらえますか?」という感じで気軽に使うことができます。

Sorry for the late reply. I'm not a very good writer, so it takes me a while to get my thoughts down.
遅くなってごめんね。筆不精だから、考えをまとめるのに時間がかかっちゃって。

ちなみに、「I'm not much of a writer.」は「文章を書くのはあまり得意じゃないんだ」というニュアンスで使えます。自分の書いた文章に自信がない時や、メールの文章が素っ気ないかな?と思った時などに、言い訳っぽく付け加えるのに便利な一言です。

Sorry it took me so long to reply, I'm not much of a writer.
返事が遅くなってごめん、筆不精なもので。

mikey16jardin

mikey16jardinさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/09 08:45

回答

・not good at writing a letter
・not used to write a letter

1. not good at writing a letter
「手紙を書くのが上手じゃない」
筆まめの反対語としての筆下手、筆無精というような意味のご質問だと思うので、not good at writing a letterで言い表せます。

Sorry, I am not good at writing a letter.
筆下手で申し訳ない。
直訳は、「手紙を書くのが上手じゃなくてごめんなさい」です。

2. not used to write a letter
「手紙を書くことに慣れていない」
下手だと言うよりも、慣れていないと言ったほうが相手も事情を察してくれます。

I'm sorry for taking time so long.
こんなに長く時間がかかってしまってごめんなさい。

I am not used to write a letter.
私は手紙を書くことに慣れていないのです。

役に立った
PV188
シェア
ポスト