Imokoさん
2024/08/28 00:00
完全犯罪 を英語で教えて!
最近人気のテレビ番組について聞かれたので、「完全犯罪の話だよ」と言いたいです。
回答
・the perfect crime
・He got away with it.
「the perfect crime」は、文字通り「完全犯罪」という意味ですが、もっと軽い冗談として日常でよく使われます。
例えば、誰も見ていないスキに最後のお菓子を食べちゃったり、面倒な仕事をこっそり同僚に押し付けたりした時に、「やったぜ、完全犯罪!」というニュアンスで使えます。
深刻な犯罪の話ではなく、バレずに何かをやり遂げた時の、ちょっとしたイタズラやズルが成功した場面にピッタリな表現です。
It's about a group of people trying to pull off the perfect crime.
それは完全犯罪を企てる人たちの話だよ。
ちなみに、「He got away with it.」は、彼が悪いことやズルいことをしたのに、バレずに罰を免れた、うまく逃げ切った、という意味で使います。例えば、宿題をサボったけど先生に気づかれなかった時や、イタズラが見つからなかった時など、「しめしめ」というニュアンスで使える便利な表現ですよ。
It's about a perfect crime where he got away with it.
それは彼がまんまと逃げおおせた完全犯罪の話だよ。
回答
・perfect crime
「完全犯罪」は、「perfect crime」と言います。「perfect」は「完全な」、「crime」は「犯罪」なので、そのまま「完全犯罪」となります。
The show is about a perfect crime that seems impossible to solve.
その番組は解決不可能に見える完全犯罪の話だよ。
seems: 〜のように見える
impossible to solve: 解決不可能な
It's a story about committing the perfect crime.
完全犯罪の話だよ。
「committing」は「(犯罪を)犯す」という意味で、犯罪を行うプロセスに焦点を当てています。
他にも、犯罪に関する言葉を紹介します。
A person who committed a crime: 罪を犯した人
commit a serious crime: 重罪を犯す
Japan