chantomoさん
2024/08/28 00:00
からしが効いている を英語で教えて!
レストランで、ウエイターに「この料理はからしが効いていますか?」と言いたいです。
回答
・It's got a real kick.
・It really clears out your sinuses.
この唐辛子、マジでガツンとくるね!」「このお酒、結構アルコール強いね!」みたいに、食べ物や飲み物の味・辛さ・アルコール度数が予想以上に強い時に使うカジュアルな表現です。良い意味での「パンチが効いてる」「刺激的!」というニュアンスで使われます。
Does this dish have a real kick to it from the mustard?
この料理はからしがかなり効いていますか?
ちなみに、"It really clears out your sinuses." は、わさびや辛い物を食べた時の「ツーンと鼻に抜ける感じ」や、ミント系のスースーする感覚を表すのにピッタリな表現です。風邪で鼻が詰まっている時や、眠気を覚ましたい時などにも使えますよ。
Does this dish have that kind of mustard that really clears out your sinuses?
この料理は、ツーンと鼻に抜けるようなからしが効いていますか?
回答
・have a strong mustard
・There is a lot of mustard.
「からしが効いている」とは、その料理にからしが入っているかどうかということなので、上記のように表現することができます。
1. 「have」は「持つ、ある」という意味です。「効いている」とは、「強く入っている」と考え、「strong」をつけるといいでしょう。
Does this dish have a strong mustard flavor? I’m wondering how spicy it is.
この料理はからしが効いていますか?どれくらい辛いのか気になっています。
flavor: 風味
2. 「a lot of mustard」で「たくさんのからし」という意味です。「there is」で「〜がある」なので、「からしがたくさん入っている」、つまり「からしが効いている」のニュアンスを表せます。
Is there a lot of mustard in this dish?
この料理はからしが効いていますか?
Japan