RISAさん
2024/08/28 00:00
突き詰める を英語で教えて!
本質を突き詰める時に「問題を突き詰める」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・get to the bottom of it
・Drill down into the details.
「get to the bottom of it」は、問題や謎の「真相を突き止める」「原因を究明する」という意味です。単に知るだけでなく、根本的な原因や隠された事実まで、徹底的に調べて解明するぞ!という強い意志が込められています。ミステリーの謎解きや、トラブルの原因調査などで使えます。
We need to get to the bottom of this problem before it gets any worse.
この問題がこれ以上悪化する前に、原因を突き止める必要があります。
ちなみに、「Drill down into the details」は、表面的な話から一歩進んで「もっと深く掘り下げて詳しく見ていこう」という時に使えます。会議で概要を話した後、具体的なデータや原因を分析する場面にぴったりな、前向きで探求心のあるフレーズですよ。
Let's drill down into the details to find the root cause of this problem.
この問題の根本原因を見つけるために、詳細を突き詰めていきましょう。
回答
・get to the bottom
・dig deep
「突き詰める」は、上記のように表現することができます。
1. 「bottom」は「底」、「get to」は「取り掛かる、達する」などの意味を持つ英語表現です。「get to the bottom」で「底に達する」となり、「突き詰める」のニュアンスを表現することができます。
We need to get to the bottom of the problem to find a solution.
解決策を見つけるためには、問題を突き詰める必要があります。
2. 「dig」は「掘る」、「deep」は「深く」なので、「dig deep」で「深く掘る」と、1と似たような表現で「突き詰める」を表すことができます。
Let's dig deep into the issue to understand what's really going on.
何が本当に起きているのか理解するために、問題を突き詰めましょう。
Japan