
Naritaさん
2025/02/25 10:00
朝から晩まで働き詰め を英語で教えて!
仕事が忙しくて休む時間もないので、「朝から晩まで働き詰め」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・I'm very busy with work from morning to night.
・I work hard all day without a break.
1. I'm very busy with work from morning to night.
朝から晩まで働き詰め。
be busy with:~で忙しい
仕事や用事で多忙な状態を表します。
busy の前に very や pretty など「とても」を意味する副詞を置くと後の形容詞が強調されます。
また with「~で」は前置詞なので後には名詞 or 代名詞を置きましょう。
from A to B:AからBまで
距離や時間の幅を表すフレーズです。
例えば from the station to the house「駅から家まで」や from noon to 6 p.m.「正午から6時まで」の様に使います。
例文
I'm so busy with work from morning to night that I can't take a rest.
朝から晩まで働き詰めで休養できない。
2. I work hard all day without a break.
休憩なく1日中懸命に働く。→ 朝から晩まで働き詰め。
work hard:過労する、懸命に働く
ここでの hard は副詞で「過剰に」「激しく」を意味します。
動詞 + hard「激しく~する」→「懸命に~する」と解釈します。
例えば study hard「猛勉強する」や think hard「考え込む」の様に使います。
without a break:休憩なしに
without は「~を持たずに」→「~なしに」と解釈します。
break は「(ちょっとした) 休憩」なので work without a break は働き詰めのイメージを与えます。
例文
It's not good for your health to work hard all day without a break.
朝から晩まで働き詰めは健康に良くない。