Tadaさん
2024/04/16 10:00
商品開発部門で働きたかった を英語で教えて!
販売部門に配属されたので、「商品開発部門で働きたかった」と言いたいです。
回答
・I wanted to work in product development.
・I was hoping to join the product development team.
「製品開発の仕事がしたかったんです」という過去形は、単に過去の希望を伝えるだけでなく、文脈によって様々なニュアンスを持ちます。
例えば、面接で「実は昔から製品開発に憧れていて…」と情熱を伝えたり、キャリアチェンジの際に「(前職ではできなかったけど)本当は製品開発がしたかった」と、今の決意の背景を説明する時などに使えます。過去の夢が今につながっている、というニュアンスを伝えたい時に便利な表現です。
I was hoping to work in product development, but I was assigned to the sales department.
商品開発部門で働きたかったのですが、販売部門に配属されました。
ちなみに、「I was hoping to join the product development team.」は「製品開発チームに入れたら嬉しいなと思っていたんです」という、控えめで丁寧なニュアンスです。希望を直接的ではなく、やんわりと伝えたい時にぴったり。例えば、面接で希望部署を聞かれた時や、上司との面談で異動希望を切り出す時などに使えます。
I was hoping to join the product development team, but I was assigned to sales.
商品開発チームに加わりたかったのですが、営業に配属されました。
回答
・I wanted to work in the product development department.
・I would have liked to work in the merchandise development department.
I wanted to work in the product development department.
商品開発部門で働きたかった。
want to は、直接的な(子供っぽい)ニュアンスの「〜したいという意味を表す表現になります。また、product は「商品」「製品」などの意味を表す名詞ですが、生産者、販売者側から見た「商品」というニュアンスがある表現です。
Unfortunately, I was posted to the sales department, but I wanted to work in the product development department.
(残念ながら販売部門に配属されたが、商品開発部門で働きたかった。)
I would have liked to work in the merchandise development department.
商品開発部門で働きたかった。
would like to は、丁寧なニュアンスの「〜したい」という意味を表す表現になります。また、merchandise も「商品」という意味を表す名詞ですが、少し固めのニュアンスがある表現になります。
I work currently in the manufacturing department, but actually I would have liked to work in the merchandise development department.
(今は製造部門で働いてるが、本当は商品開発部門で働きたかった。)
Japan