Oguriさん
2024/08/28 00:00
ぼろ負け を英語で教えて!
学校で友人に「昨日の試合はぼろ負けだった」と言いたいです。
回答
・We got crushed.
・It was a total blowout.
「We got crushed.」は「完敗した」「ボロ負けした」という意味で、ただ負けただけでなく、圧倒的な差で打ちのめされた、というニュアンスです。
スポーツの試合で大差で負けた時や、仕事のコンペで全く歯が立たなかった時、試験が難しすぎて心が折れた時などに「もうダメだ…」という感じで使えます。
We got crushed in the game yesterday.
昨日の試合はぼろ負けだったよ。
ちなみに、「It was a total blowout.」は「圧勝だったね!」「一方的な試合だったよ」という意味で使います。スポーツの試合やゲーム、選挙などで、片方が大差をつけて勝ったときに「勝負にならなかった」というニュアンスで使える、とてもカジュアルな表現です。
We got crushed in yesterday's game. It was a total blowout.
昨日の試合、ぼろ負けだったよ。完敗だった。
回答
・blowout loss
blowout = 「大差の」
こちらは、勝敗が決した試合の中でも大差がついた場合に使われる単語で、これにそれぞれ勝ち負けを表す単語を加えます。ボロ勝ちの場合は、blowout victoryで、ボロ負けの場合はblowout loss となります。
例
My team experienced a blowout loss at yesterday’s match.
私たちのチームは、昨日の試合でボロ負けを経験した。
また、blow out として動詞で用いることも可能です。
この場合、「ボロ負けした」は ~ got blown out となります。
例
We got blown out yesterday.
昨日私たちはボロ負けした。
Japan