Rebeccaさん
2022/10/04 10:00
否めない を英語で教えて!
断ることができない、否定できない時に「否めない」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Can't deny
・Undeniable
・Irrefutable
You can't deny that this is one of the best meals you've ever had.
これが今まで食べた中で最高の食事の一つだと否めないでしょう。
「Can't deny」は、日本語で「否定できない」「認めざるを得ない」という意味を持つ表現です。自分が知っている真実、事実、あるいは、明らかな証拠、自分の感覚や感情などを直面して認めざるを得ないときに使います。例えば、誰かの意見や行動に対して自分が完全に同意しきれなくても、一部は正しいと感じた場合や、好きでない人の成功を認めなければならない場合などに使えます。
It's undeniable that the situation needs to be dealt with immediately.
「状況は直ちに対処する必要があることは否めない。」
The evidence was irrefutable, so I couldn't deny it.
その証拠は否定できないほど明確だったので、私はそれを否定できませんでした。
Undeniableと"Irrefutable"はどちらも確固とした事実を表していますが、日常的な表現や率直な意見を述べるときには"Undeniable"がよく使われます。一方、"Irrefutable"はより公式的な文脈や科学的な証明、法的な議論など、反論が許されない根拠が必要な場合に使われます。例えば、ある人がとても才能があることは「undeniable」で、証拠に裏打ちされた結論は「irrefutable」です。
回答
・no denying
・undeniable
否めないのシンプルな表現はcan't deny/no denyingです。
直訳は"否定できない"ですね。
Each of us has been raised in a different environment, so there is no denying that we have our likes and dislikes.
『それぞれ育ってきた環境が違うから、好き嫌いがあるのは否めない』
undeniableは"否定しがたい、否定できない、明白な"という意味です。
It is undeniable that the pension system is collapsing.
『年金制度が崩壊しているのは否めない』
ご参考になれば幸いです。