Miwaさん
2024/08/28 00:00
胸を焦がす を英語で教えて!
pine for以外で「胸を焦がす」を表す時に使えるフレーズを知りたいです。
回答
・My heart aches for you.
・My heart burns for you.
「My heart aches for you」は、相手の辛い状況に深く共感し、自分の心まで痛むような気持ちを表す表現です。「かわいそうに」「胸が痛むよ」といったニュアンス。
誰かが失恋、失敗、不幸な出来事などで深く傷ついている時に、心から同情し、寄り添う気持ちを伝えるのにぴったりな、とても温かい言葉です。
Whenever I see a picture of you, my heart aches for you.
あなたを見るたびに、胸が焦がれる思いです。
ちなみに、「My heart burns for you.」は「君に胸が焦がれる」というような、とても情熱的な愛情表現です。単なる「好き」を超えた、燃え上がるような強い想いを伝えたい時に使います。告白やプロポーズなど、ここぞというロマンチックな場面で使うと効果的ですよ。
I can't stop thinking about you; my heart burns for you.
あなたのことが頭から離れない、胸が焦がれる思いだよ。
回答
・burn one's bridges
・burning with love for
1. burn one’s bridges
直訳すると「〜の橋を燃やす」となりますが、こちらは橋を燃やして後戻りができない状況を作り出すという意味のイディオムで、「それほどまでに何かに対して心を奪われる」という際に用いられます。
胸を焦がしている対象については、for で導くことが可能です。
例
I'm burning my bridges for this Korean actress.
私はこの韓国の女優さんに心を奪われてしまい、手の打ち用がない。
2. burning with live for ~
こちらは、「〜に対しての愛で胸を焦がしている」という表現です。
例
He is burning with love for me!
彼は私に夢中なの!
Japan