Fumika

Fumikaさん

2024/08/28 00:00

目を奪う を英語で教えて!

とても美しい景色なので「美しい景色に目を奪われる」と言いたいです。

0 315
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/07 11:40

回答

・It takes my breath away.
・It's a sight to behold.

「息をのむほど素晴らしい!」という意味です。あまりの美しさや感動で、思わず呼吸を忘れてしまうような強い感情を表します。

絶景、美しい芸術、好きな人の素敵な姿など、心から「すごい…」と圧倒された時に使えます。「感動で言葉も出ないよ」というニュアンスで、ポジティブな場面で使うのが一般的です。

The view from this mountaintop is so beautiful, it takes my breath away.
この山頂からの景色は息をのむほど美しい。

ちなみに、「It's a sight to behold.」は「一見の価値がある素晴らしい光景だよ」という意味で使えます。ただ綺麗なだけでなく、思わず息をのむような壮大な景色や、感動的・印象的な場面に出会ったときの「これはすごい!」「必見だよ!」という気持ちを表すのにぴったりな表現です。

The view from the top of the mountain is truly a sight to behold.
山頂からの眺めは、まさに息をのむような絶景です。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/10 10:13

回答

・captivate
・mesmerize

「目を奪う」は他動詞で「captivate」または「mesmerize」と言います。

1 I was captivated by the beautiful scenery.
美しい景色に魅了されました(=目を奪われました)。

構文は、受動態(主語[I]+be動詞+過去分詞[captivated])に副詞句(by the beautiful scenery)を組み合わせて構成します。

2 I was mesmerized by the breathtaking view.
息を呑むような景色に魅了されました(=目を奪われました)。

構文は、受動態(主語[I]+be動詞+過去分詞[mesmerized])に副詞句(by the breathtaking view)を組み合わせて構成します。

役に立った
PV315
シェア
ポスト