Fumikaさん
2024/08/28 00:00
目を奪う を英語で教えて!
とても美しい景色なので「美しい景色に目を奪われる」と言いたいです。
回答
・It takes my breath away.
・It's a sight to behold.
「息をのむほど素晴らしい!」という意味です。あまりの美しさや感動で、思わず呼吸を忘れてしまうような強い感情を表します。
絶景、美しい芸術、好きな人の素敵な姿など、心から「すごい…」と圧倒された時に使えます。「感動で言葉も出ないよ」というニュアンスで、ポジティブな場面で使うのが一般的です。
The view from this mountaintop is so beautiful, it takes my breath away.
この山頂からの景色は息をのむほど美しい。
ちなみに、「It's a sight to behold.」は「一見の価値がある素晴らしい光景だよ」という意味で使えます。ただ綺麗なだけでなく、思わず息をのむような壮大な景色や、感動的・印象的な場面に出会ったときの「これはすごい!」「必見だよ!」という気持ちを表すのにぴったりな表現です。
The view from the top of the mountain is truly a sight to behold.
山頂からの眺めは、まさに息をのむような絶景です。
回答
・captivate
・mesmerize
「目を奪う」は他動詞で「captivate」または「mesmerize」と言います。
1 I was captivated by the beautiful scenery.
美しい景色に魅了されました(=目を奪われました)。
構文は、受動態(主語[I]+be動詞+過去分詞[captivated])に副詞句(by the beautiful scenery)を組み合わせて構成します。
2 I was mesmerized by the breathtaking view.
息を呑むような景色に魅了されました(=目を奪われました)。
構文は、受動態(主語[I]+be動詞+過去分詞[mesmerized])に副詞句(by the breathtaking view)を組み合わせて構成します。
Japan