Kotomiさん
2024/08/28 00:00
手回し を英語で教えて!
arrangements 以外で「手回し」を表す時に使えるフレーズを知りたいです。
回答
・pulling some strings in advance
・to lay the groundwork in advance
「pulling some strings in advance」は、物事を有利に進めるために「事前に根回ししておく」「裏で手を回しておく」というニュアンスです。コネや人脈を使って、公式な手続きの前に内々に話を通しておくような、ちょっとズル賢いけど頼りになるイメージで使われます。
I got us a table at that popular new restaurant for Friday night by pulling some strings in advance.
金曜の夜、例の人気の新しいレストランの席、事前に手を回して予約しておいたよ。
ちなみに、「to lay the groundwork in advance」は、将来何かをスムーズに進めるために「前もって下準備をしておく」とか「根回ししておく」というニュアンスで使えます。例えば、大きな提案の前にキーパーソンに話を通しておくなど、事を有利に運ぶための事前の働きかけを指す便利な表現ですよ。
I've been laying the groundwork in advance to ensure the project launch goes smoothly.
プロジェクトの立ち上げがスムーズにいくように、前もって下準備をしてきました。
回答
・preparation
この場合の「手回し」は「用意、手配」ですのでarrangements 以外にはpreparation も言うことができます。
preparation は「準備、用意、支度」という意味の名詞です。
動詞はprepareです。
何かをする前に必要な対策や計画を立てること、またはその行動そのものを指します。
「用意をする」と動詞として言う場合はmake preparation とします。
「プリパレーション」のように発音します。
例文
We all made preparation for the gathering.
私たちはみんなその集まりの手回しをした。」
gathering : 集まり、集会、集合を表します。
参考にしてみて下さい。
Japan