Nichola

Nicholaさん

2022/10/04 10:00

氾濫 を英語で教えて!

大雨なので河川の水が溢れ出る時に「氾濫」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 670
Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/11/27 00:00

回答

・Overflow
・Flooding
・Inundation

The river is overflowing due to heavy rain.
大雨のため、川の水が氾濫しています。

「Overflow」は日本語で「溢れ出る」「越える」などと訳され、ある制限や容量を超過する状況を表します。主に、コンピュータ関連の場面で用いられます。一例としては、メモリやディスクの容量を超えてデータが溢れ出る「オーバーフロー」がございます。他にも、数値計算における値が大きすぎて保存できない場合の「オーバーフロー」など、何かが制限を超えてしまう様子を言います。

The river is flooding due to the heavy rain.
大雨のせいで川が氾濫しています。

The heavy rain has caused an inundation of the river.
この大雨で川が氾濫しています。

Floodingと"Inundation"は日常では混同されがちですが、一部のニュアンスの違いがあります。"Flooding"は特に自然災害や突発的な事象を指し、通常は河川の氾濫や大雨による水害を示すために使われます。 "Inundation"はより広範な用途で使われ、物理的な水浸しに加え、抽象的な概念(情報の洪水など)にも使われます。ただし、日常会話では"Flooding"の方が一般的に使われます。

Ryoko

Ryokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/11/07 15:22

回答

・overflow
・flood

overflowは"こぼれる、氾濫する、あふれ出る"
喜び・悲しみなどで満ちあふれているという表現でも使えます。
This river is prone to overflow, so we need to be vigilant.
『この川は氾濫しやすいので、警戒が必要だ』

floodは"洪水、大水、氾濫"という意味があります。

Due to the recent heavy rains we are in danger of flooding and should evacuate now.
『ここ最近の大雨のため、私達は氾濫の危険があるので今すぐに避難した方がいい』

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV670
シェア
ポスト