NATSUさん
2023/07/24 14:00
河川の氾濫 を英語で教えて!
家で、おじいちゃんに「河川の氾濫に気をつけてくださいとニュースで観た」と言いたいです
回答
・River flooding
・River overflow
・River inundation
I saw on the news that there's a risk of river flooding. Please be careful, Grandpa.
「ニュースで河川の氾濫の危険性があると観ました。おじいちゃん、気をつけてください。」
「River flooding」は川の氾濫を指す言葉です。大量の雨や雪解け水が川の水位を上昇させ、川が氾濫することを表します。特に台風や豪雨などの自然災害、ダムの放水等によって頻繁に発生します。生活環境や交通、農業などに大きな影響を与え、時には人命にも関わる深刻な問題となります。ニュース報道や気象情報など、災害予防や対策の文脈でよく使われます。
I saw on the news that the river is overflowing. Please be careful, Grandpa.
「ニュースで河川が氾濫していると見ました。おじいちゃん、気をつけてください。」
Grandpa, I saw on the news that there might be a river inundation. Please be careful.
「おじいちゃん、ニュースで河川の氾濫が起きるかもしれないって見たよ。気をつけてね。」
River overflowは一般的に川の水位が通常以上に上昇し、その水が川岸を越えて広がる状況を指します。一方、River inundationは川の水が大量に氾濫し、広範囲にわたり陸地を水浸しにするより深刻な状況を表します。したがって、River overflowは比較的軽度の洪水を指し、River inundationは大規模な洪水や洪水被害を指すことが多いです。
回答
・flood
・overflow
1. flood
氾濫
可算名詞です。
The news said that please be careful with a flood of the river.
ニュースが河川の氾濫に気をつけてくださいと言っていた。
pleaseはなくてもOKです。
be careful with~=~に気を付ける
flood of the river=河川の氾濫
floodはいろんなものに対して使います。例:a flood of information(情報の氾濫)
なので、of the riverで川に対することを示しました。of rivers でも使えます。
2. overflow
氾濫
1とほぼ同じ使い方をします。
I sew a news which said you should be careful with an overflow of the river.
河川の氾濫に気をつけてくださいとニュースで見た。
see=saw(過去形)見た(たまたま見た、というニュアンスを含む)
関係詞whichを使いました。