Sakutaroさん
2022/11/14 10:00
河川敷 を英語で教えて!
週末何してた?と聞かれたので「河川敷でバーベキューをした」と言いたいです。
回答
・Riverbank
・Riverside
・Riverbed
I had a barbecue down at the riverbank over the weekend.
週末は河川敷でバーベキューをしたよ。
「Riverbank」は英語で、「川辺」や「川岸」を意味します。「川の流れを眺める」といったくつろぎの時間や、野生動物を観察するシチュエーションなどで使われます。また、「ピクニックを川辺で楽しむ」など、アウトドア活動の文脈でもよく使われます。特に詩や物語の中でロマンチックなシーンや、静謐な自然の風景を描写するときに効果的です。
I had a barbecue at the riverside over the weekend.
週末に河川敷でバーベキューをしました。
I had a barbecue at the riverbed over the weekend.
週末は河川敷でバーベキューをしました。
Riversideは川の側やそばを指し、特に景色や散歩など、レジャー目的やロケーションの描写に使われます。たとえば、「川辺でピクニックをしよう」や「家は川辺に立っている」など。一方、"Riverbed"は川底や川の底部を指し、主に地理学、生態学などの専門的、科学的な話題や、川が干上がり、公開された状況で使われます。「乾燥した川床で化石を見つけた」などのように用いられます。
回答
・riverbed
「河川敷」は英語では riverbed と表現することができます。
On weekends, we had a barbecue on the riverbed.
(週末は、河川敷でバーベキューをした。)
The nearby riverbed has a pleasant breeze, so I often run and take a nap.
(近くの河川敷は心地よい風が吹くので、よく走ったり昼寝したりしています。)
※ pleasant breeze(心地よい風、爽やかな風)
ご参考にしていただければ幸いです。