Yosuke

Yosukeさん

2024/08/28 00:00

火付け役 を英語で教えて!

きっかけをつくる人を表す時に「火付け役」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 713
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/07 11:40

回答

・the person who started it all
・The catalyst for the whole thing

「the person who started it all」は、ある物事の「元祖」「創始者」「全ての始まりとなった人」を指す、少し大げさでドラマチックな響きのある言葉です。

良い意味では、伝説のバンドの創設者や革新的な企業の創業者など、偉業を成し遂げた人物に使えます。悪い意味では、全てのトラブルの元凶となった「張本人」を指す皮肉としても使えます。

He's the person who started it all.
彼は全てを始めた張本人(火付け役)だ。

ちなみに、「The catalyst for the whole thing」は「すべてのことの発端」や「一連の出来事のきっかけ」という意味で使えます。何か大きな変化や事件が起こったとき、その直接的な引き金となった出来事や人物を指すのにピッタリな表現です。ポジティブなことにもネガティブなことにも使えますよ!

He was the catalyst for the whole thing; the project wouldn't have started without him.
彼が全体の火付け役だったんだ。彼がいなければプロジェクトは始まらなかったよ。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/09 18:56

回答

・trigger
・instigator

trigger
火付け役

trigger は「引き金」という意味を表す名詞ですが、「きっかけ」「きっかけになった人」「火付け役」などの意味も表せます。

Just between you and me, he's the trigger this boom.
(ここだけの話、彼がこのブームの火付け役なんだ。)

instigator
火付け役

instigator は「発起人」「張本人」などの意味を表す名詞ですが、「火付け役」「仕掛け人」などの意味も表せます。

He is the instigator behind the popularity of mixed martial arts.
(彼が総合格闘技人気の立役者です。)

役に立った
PV713
シェア
ポスト