Fumiko

Fumikoさん

2024/08/28 00:00

頭が高い を英語で教えて!

頭の下げ方が足りない時に「頭が高い」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 290
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/07 15:03

回答

・Don't be so arrogant.
・Know your place.

「Don't be so arrogant.」は「そんなに偉そうにしないで」「天狗になるなよ」といったニュアンスです。

自分の能力や知識を過信して、人を見下すような態度を取る相手に使います。親しい間柄での軽い忠告から、本気で相手の傲慢さを非難する場面まで幅広く使えます。

Don't be so arrogant; bow your head lower.
そんなに偉そうにしないで、もっと頭を下げなさい。

ちなみに、「Know your place.」は「身の程をわきまえろ」や「出しゃばるな」という意味で、かなり強い見下したニュアンスを持つ言葉です。相手が立場をわきまえず、生意気な態度をとった時に、怒りを込めて使われることが多いです。冗談で使う場合もありますが、基本的には喧嘩腰のフレーズなので注意が必要ですよ。

Bow your head lower. Know your place.
頭が高い、もっと下げろ。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/11 11:38

回答

・Bow your heads!
・Lower your heads!

時代劇の定型フレーズですね。

1 Bow your heads! You are in the presence of a noble lord!
頭が高い!貴族の前にいるのだ!

構文は、命令文で動詞原形(Bow)の後に目的語(your heads)を続けます。

後半は第一文型(主語[you]+動詞[be動詞])に副詞句(in the presence of a noble lord)を組み合わせて構成します。

2 Lower your heads and show respect to the shogun!
頭が高い!将軍に敬意を示せ!

構文は、命令文で動詞原形(Lower)の後に目的語(your heads)を続けて構成します。

後半の等位節も命令文で動詞原形(show)、目的語(respect)、副詞句(to the shogun)の順で構成します。

役に立った
PV290
シェア
ポスト