kawanishiさん
2024/08/28 00:00
とりあえず を英語で教えて!
会社で同僚に「予定がまだはっきりしないが、とりあえず返事しておこう」と言いたいです。
回答
・For now, let's just start.
・Let's get the ball rolling.
「For now, let's just start.」は、「とりあえず始めようか」という気軽なニュアンスです。
計画が完璧でなくても、細かいことは後回しにして、まずは行動を起こしたい時に使えます。会議や作業の冒頭で「さあ、始めよう!」と場を動かすのに便利な一言です。
My schedule isn't set yet, but for now, let's just start by sending a reply.
予定がまだはっきりしていませんが、とりあえず返事を送ることから始めましょう。
ちなみに、「Let's get the ball rolling.」は「さあ、始めようか!」というニュアンスで、会議やプロジェクトなどを始める時に使います。堅苦しい宣言ではなく、周りを巻き込んで「そろそろ本題に入ろう」「作業を開始しよう」と促す、ポジティブで少しくだけた言い方です。
I'm not 100% sure about my schedule yet, but let's get the ball rolling and I'll RSVP for now.
まだスケジュールが100%確定したわけじゃないけど、とりあえず話を進めるために今返事しておくね。
回答
・for now
・for the time being
「とりあえず」は、英語で上記のように表現できます。
1. 「for now」は、「今のところ、差し当り、とりあえず」という意味です。一時的な状況や解決策を指す際に適しています。
My schedule isn't clear yet, but I'll respond for now.
予定がまだはっきりしないが、とりあえず返事しておこう。
2. 「for the time being」も、「当分の間、とりあえず」という意味です。文章の頭または最後に使われることが一般的です。
Although my plans aren't finalized, I'll give you an answer for the time being.
計画がまだ決まっていないけど、とりあえず返事をしておくよ。
finalize: 仕上げる、まとめる
「for now」と似た表現に「so far」があり、どちらも「今のところ」という意味ですが、「for now」は「差し当り」「とりあえず」と訳すことができ、今後はどうなるか分からないニュアンスが含まれるため、「so far」に比べて多少ネガティブな意味合いになります。また、疑問文の場合は必ず「so far」になり、「for now」は使えません。
Japan