Mirchaさん
2022/10/04 10:00
抜きん出る を英語で教えて!
他と比べてずば抜けている時に「抜きん出る」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Stand out
・Stick out
・Eclipse all others
Your performance really stands out from the rest.
あなたのパフォーマンスは本当に他と比べて抜きん出ています。
Stand outは「目立つ」「飛び抜けている」を意味する表現で、他と比較して特に優れている、一際目立つ特性があるときに使います。「彼の成績はクラスの中でも一際目立っていた」や「彼女のドレスはパーティーで一際目立っていた」などの具体的な場面で用いられます。また、強調したい特性や能力があり、他と一線を画すことをアピールしたい際にも使える表現です。
Your performance really sticks out from the rest.
あなたのパフォーマンスは本当に他と比べてずば抜けている。
His talent for music eclipses all others.
彼の音楽の才能は他を遙かに凌ぐ。
「Stick out」は、何かが他のものから目立つ、際立つという意味で使われます。特定の属性や特性を持つ人や物がその周囲の人や物と比較して目立つときに使います。例えば「彼の赤いシャツは集団の中で目立った」のように。
一方、「Eclipse all others」は、何かが他のすべてを圧倒的に凌駕、または超越している、という意味で使われます。比較の対象となるもの全体に対する優位性や優越性を強調します。「彼の演技は他のキャストを全て凌駕した」のように使います。
回答
・excel
・outstanding
・surpass
抜きんでるはexcel、outstanding、stand out、surpassで表現出来ます。
excelは"勝る、優れる"
outstandingは"傑出した、実にすぐれた、突き出た"
stand outは"目立つ、際立つ、すぐれている"
surpassは"上回る、越える、~にまさる"という意味です。
He's so-so in other subjects, but outstanding in math.
『彼は他の教科はそこそこだが数学で抜きん出ている』
I want to surpass my father someday.
『私はいつか父親を超えたい』
ご参考になれば幸いです。