Biancaさん
2023/12/20 10:00
ぜんぜん出ない を英語で教えて!
歯磨き粉が少なくなってきたので、「ぜんぜん出ない」と言いたいです。
回答
・Nothing's coming out at all.
・I'm drawing a blank.
・I can't think of anything.
Nothing's coming out at all.
ぜんぜん出ない。
Nothing's coming out at all. は、「何も出てこない」「何も言葉が出てこない」という意味で使われます。このフレーズは、たとえばアイデアが浮かばないときや、会話中に言葉に詰まったときに使います。また、機械やデバイスが動作しない場合にも適用できます。状況に応じて、「何も出てこない」というニュアンスが強調されるため、困惑や焦りを感じている様子を伝えることができます。
I'm drawing a blank; it's not coming out at all.
ぜんぜん出ないよ。
I can't think of anything coming out.
ぜんぜん出ない。
Drawing a blankは、特定の情報やアイデアを思い出せないときに使われます。例えば、クイズの答えが思い出せないときに「I'm drawing a blank」と言います。一方、「I can't think of anything」は、何も思いつかない、アイデアが全く浮かばない状況で使います。たとえば、グループで新しいプロジェクトのアイデアを出し合っているときに「I can't think of anything」と言うことができます。両者は似ていますが、drawing a blankは一時的な記憶の欠如に焦点を当てており、I can't think of anythingは創造的なプロセスの停滞を示します。
回答
・Doesn't come out at all.
「come out」は「(外に)出てくる」という意味です。
「at all」は「ぜんぜん」という意味です。
「Doesn't come out at all」で「ぜんぜん出ない」と言い表すことができます。
例文
The toothpaste doesn't come out at all.
歯磨き粉がぜんぜん出ないです。
「toothpaste」は「歯磨き粉」という意味です。
The ketchup doesn't come out at all. I have to buy a new one.
ケチャップがぜんぜん出ないです。新しいのを買わないといけないです。
「I have to ~」は「私は〜しなくてはならない」という意味です。
「new one」は「新しいの」という意味です。