Masaoさん
2023/07/17 10:00
抜きんでるために頑張る を英語で教えて!
勉強仲間のスキルが同じくらいなので、「抜きんでるために頑張る」と言いたいです。
回答
・Pushing the envelope
・Going the extra mile
・Striving for excellence
Let's keep pushing the envelope to get ahead of each other in our studies.
私たちはお互いに学習で先を越すために、限界を突破し続けましょう。
Pushing the envelopeは、既存の限界や規範を超えて新しい領域に挑戦することを意味する英語のフレーズです。この表現は、技術的な革新や創造的な取り組みを追求する際によく使われます。つまり、標準的なやり方や考え方を超えて、新しい方法やアプローチを試みることに対して使います。例としては、「彼はデザインの領域で常に限界を押し広げている」などといった文脈で使用します。
I'm going to go the extra mile to stand out among our study group.
「勉強仲間の中で目立つために、私は一歩先を行くつもりです。」
We're all on the same level, so let's keep striving for excellence to stand out.
私たちは皆、同じレベルなので、抜きん出るためには常に卓越を目指して頑張りましょう。
Going the extra mileは、期待以上の努力をすることを指す表現で、特定のタスクやプロジェクトについて使用されます。例えば、顧客のために追加の作業を行う場合などです。一方、Striving for excellenceは、一般的に高い品質や性能を追求することを示し、より広範な目標や価値観に関連して使われます。このフレーズは、個人の働き方や生活態度を表す場合に使用されます。
回答
・I will do my best to stand out.
・I will hard work to excel.
「抜きんでるために頑張る 」は英語では I will do my best to stand out. や I will hard work to excel. などで表現することができると思います。
I have the same skills as them, so I will do my best to stand out.
(彼等とは、スキルが同じくらいなので、抜きんでるために頑張る。)
As things stand now, I don't know who will be chosen, so I will hard work to excel.
(今のままでは、誰が選ばれるかわからないので、抜きに出るために頑張ります。)
※ちなみに excel は「〜が得意」「〜が優れている」というような意味も表せます。( excel at 〜とか excel in 〜 のように使えます。)
ご参考にしていただければ幸いです。