Kymさん
2022/10/04 10:00
抜かりない を英語で教えて!
キャンプ好きで準備はいつも完璧なので、「準備に抜かりはないです」と言いたいです。
回答
・Leave no stone unturned
・Cover all the bases
・Cross all the T's and dot all the I's
When it comes to camping, I leave no stone unturned.
キャンプに関しては、私は全ての準備を完璧にします。
「Leave no stone unturned」は「石の下も返して捜す」という意味の英語の成句で、全力を尽くし、細部まで徹底的に調査・探索するというニュアンスを持っています。探偵が事件を捜査する際や、報告書を作成する際などに、物事をとことん調べ上げることを強調したいときに使用します。日本語では「隅々まで調べる」「徹底的に探す」といったフレーズと同様の意味です。
I always cover all the bases when it comes to camping preparations.
キャンプの準備に関しては、いつも全てのベースをカバーしています。
Sure, before we go camping, let's cross all the T's and dot all the I's to make sure we're fully prepared.
確かに、キャンプに行く前に、全てのTを差して、全てのiの点をつけて(準備が完璧になるように)全てに抜かりがないことを確認しましょう。
「Cover all the bases」は全ての可能性や角度を考慮に入れ、準備や計画をするという意味です。プロジェクトの全体的な準備や計画段階でよく使われます。一方、「Cross all the T's and dot all the I's」は細部まで注意を払い、失敗の可能性を完全に排除するという意味です。細かいタスクを完了する際や、契約書や重要な書類を確認する際に使われます。
回答
・leave nothing to chance
・take all possibilities into account
例文①
Since I like camping and am always perfectly prepared, I would like to say, "My preparation leaves nothing to chance."
キャンプ好きで準備はいつも完璧なので、「準備に抜かりないです」と言いたいです。
例文②
His plan took all possibility into account. Everything was mapped out and rehearsed for months in advance.
彼の計画は、全く抜かりなかった。すべて綿密に計算されていたし、何か月もかけてリハーサルもしていた。