yoshineさん
2024/08/28 00:00
若いころは を英語で教えて!
職場で、新入社員に「私たちの若いころは研修なんてなかった」と言いたいです。
回答
・When I was young
・Back in my day
「若い頃はね〜」と昔を懐かしむ時の決まり文句です。思い出話や、今と昔を比べて「昔はこうだったなあ」と語る時にピッタリ。
友達との会話で「若い頃はオールで遊べたのに、今はもう無理!」みたいに、冗談っぽく使うこともできますよ。
When I was young, we didn't have any formal training like this.
私が若かった頃は、こんなちゃんとした研修なんてありませんでしたよ。
ちなみに、「Back in my day」は「わしの若い頃はなぁ…」といった感じで、昔と今を比べて語る時の決まり文句だよ。年上の人が若者によく使い、ちょっとした自慢や懐かしさ、時には軽いお説教のニュアンスも。冗談っぽく大げさに昔話を始める時にもぴったりのフレーズなんだ。
Back in my day, we didn't have any formal training like this.
私の若いころは、こんなちゃんとした研修なんてなかったよ。
回答
・When we were younger
・Back when we were a new employees.
1. When we were younger
「若いころは」
「若いころは」と言いたいときには「〜の時」という意味の when という単語で始めましょう。「when + 主語 + was/were 〜」で、「(主語)は〜だった時は」という使い方ができます。
「〜」の部分に、今回の場合は「(今より)若い」という意味の younger を当てはめましょう。
例文:
There used to be no training when we were younger.
2. Back when we were a new employees
「若いころは」
そのほかにも、「back when 〜」で「〜の頃には」という表現を使って表すこともできます。
When のすぐ後には「私たちが新入社員だった」という意味の「we were new employees」を当てはめましょう。
例文:
There was no training system back when we were new employees.
私たちの若いころは研修なんてなかった。
Japan