Reina Ueki

Reina Uekiさん

2024/08/28 00:00

信用して貰えるように を英語で教えて!

妻に全力で謝りたいので、「信用して貰えるように頑張る」と言いたいです。

0 350
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/07 15:03

回答

・to earn their trust
・to win them over

「相手の信頼を勝ち取る」という意味です。単に信じてもらうのではなく、行動や実績を積み重ねて「この人なら大丈夫」と認められるニュアンス。

ビジネスで顧客や同僚との関係構築、友人関係を深めたい時、ペットに懐いてもらいたい時など幅広く使えます。

I'll do everything I can to earn your trust back.
君の信頼を取り戻すために、僕にできることは何でもするよ。

ちなみに、「to win them over」は、単に説得するだけでなく、相手の心をつかんで味方につける、ファンにさせるようなニュアンスで使えます。プレゼンで懐疑的だった聴衆を魅了したり、反対していた人を熱意で巻き込んで賛成させたりするような、ポジティブで少しドラマチックな状況にぴったりです!

I'll do everything I can to win you over again and earn back your trust.
君の信頼を取り戻して、もう一度振り向いてもらえるように、僕にできることは何でもするよ。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/12 11:29

回答

・to earn one's trust
・to gain one's trust

1 I will work hard to earn your trust.
あなたの信頼を得るために一生懸命努力します(=頑張る)。

構文は、第一文型(主語[I]+動詞[work])に助動詞(will)、副詞(hard:一生懸命)、副詞的用法のto不定詞(to earn your trust:信用して貰えるように )を組み合わせて構成します。

2 I will do my best to gain your trust.
あなたの信頼を得るために最善を尽くします(=頑張る)。

構文は、第三文型(主語[I]+動詞[do]+目的語の代名詞[best])に助動詞(will)、副詞的用法のto不定詞(to gain your trust:信用して貰えるように )を組み合わせて構成します。

役に立った
PV350
シェア
ポスト