Lemiさん
2024/08/28 00:00
後にして貰える? を英語で教えて!
家で、妻に「その話、後にして貰える?」と言いたいです。
回答
・Can we do this later?
・Can we put a pin in this?
「これ、後でもいい?」くらいの気軽な聞き方です。今すぐやるのが難しい、ちょっと面倒、または単に気分が乗らない時などに使えます。
相手に何かを頼まれた時に「今はちょっと…」とやんわり断ったり、会議などで「この話は後でじっくりやらない?」と提案したりする場面で便利です。言い方次第で丁寧にもぶっきらぼうにも聞こえるので、声のトーンが大事です!
Can we do this later?
後でいいかな?
ちなみに、"Can we put a pin in this?" は「この話、一旦保留にしない?」という感じです。会議で話が脱線したり、長引きそうな時に「後でちゃんと話したいから、今は一旦置いておこう」という前向きなニュアンスで使えます。
Can we put a pin in this? We can talk about it after dinner.
その話、後でもいいかな?夕食の後に話そう。
回答
・Can you put it off?
・Can we talk about it later?
1. Can you put it off?
「後にしてもらえる?」という意味で、何かを後回しにしてもらいたいときに使います。
例文
Can you put it off? Because I'm busy now.
それ後にしてもらえますか?今忙しいので。
2. Can we talk about it later?
「その話を後でしてもらえますか?」という意味で、今はその話題を避けたい、または後回しにしたいときに使います。
例文
Can we talk about it later? I’m a bit busy right now.
その話を後にしてもらえますか?今ちょっと忙しいので。
ちなみに「後にする」という英語は「put off」や「delay」がありますが、「put off」は日常でよく使われるカジュアルな表現で、「delay」はビジネスシーンで使われるフォーマルな表現です。
Japan