Jessieさん
2024/04/16 10:00
信用しないほうがいい を英語で教えて!
彼は約束が守れないので「信用しないほうがいい」と言いたいです。
回答
・You shouldn’t trust ~.
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「信用しないほうがいい」は英語で上記のように表現できます。
shouldn’t 動詞の原形で「~しないほうがいい」、trustで「信用する」という意味になります。
例文:
He can’t keep a promise, so you shouldn’t trust him.
彼は約束が守れないので信用しないほうがいい。
* keep a promise 約束を守る
(ex) It is necessary for us to keep a promise.
私たちにとって約束を守ることは必要不可欠です。
She always tells a lie, so you shouldn’t trust her.
彼女はいつも嘘をつくので彼女をしにょうしないほうがいい。
* tell a lie 嘘をつく
(ex) Don’t tell a lie!
嘘をつかないで!
少しでも参考になれば嬉しいです!