Otakiさん
2024/08/28 00:00
草刈りをしていて煩い を英語で教えて!
家で、親に「近所の人が朝から草刈りをしていて煩い」と言いたいです。
回答
・The sound of the lawnmower is so annoying.
・I can't stand the noise from the lawnmower.
「芝刈り機の音、マジでうざい!」くらいの、かなりイライラした気持ちを表すフレーズです。「so」が「超」や「マジで」のように感情を強調しています。
静かに過ごしたい休日や、集中したい時に芝刈り機の音が聞こえてきて、「あーもう、うるさくて集中できない!」と愚痴をこぼすような場面で使えます。
The sound of the lawnmower next door is so annoying; they've been at it since this morning.
隣の芝刈り機の音がすごくうるさい、朝からずっとやってるよ。
ちなみに、「I can't stand the noise from the lawnmower.」は「芝刈り機の音がうるさくて我慢できない!」という強い不快感を表す表現だよ。単に「嫌い」というより、イライラして耐えられない!って感じ。休日の朝に隣の家の芝刈り機の音で起こされた時なんかにピッタリのフレーズだね。
The neighbor's been mowing the lawn since this morning, and I can't stand the noise from the lawnmower.
近所の人が朝から芝刈りをしていて、その騒音には我慢できないよ。
回答
・It's noisy because they has been mowing.
・It's noisy because they are cutting the grass.
「草刈りをしていて煩い(うるさい)」は、英語で上記のように表現することができます。
1. 「noisy」は「騒がしい、うるさい」を表す形容詞です。「mow」は「草刈りをする」という意味の動詞です。
It's noisy because the neighbor has been mowing the lawn since this morning.
近所の人が朝から草刈りをしていて煩い。
lawn: 草、芝生
2. 「cut the grass」も「草刈りをする」という意味の英語表現です。
It's noisy since this morning because the neighbor is cutting the grass.
近所の人が朝から草刈りをしていて煩い。
Japan