Fumiさん
2023/07/24 10:00
恋煩い を英語で教えて!
恋愛の事で悩んだり四六時中考えてしまう時に「恋煩い」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・lovesick
・I'm pining for you.
「Lovesick」は、恋に夢中で何も手につかない「恋の病」状態を表す言葉です。片思いでため息ばかりついたり、失恋で食欲がなくなったりするような、切なくて少し大げさなニュアンスで使われます。「好きな人のこと考えすぎて、もうlovesickだよ!」のように、友達との会話で冗談っぽくも使えます。
He's been acting so strange lately; I think he's lovesick over the new girl in his class.
彼は最近様子がすごくおかしいんだ。クラスの新しい女の子に恋煩いしてるんだと思う。
I can't eat, I can't sleep... I must be lovesick.
食べられないし、眠れないし…私、恋煩いだわ。
My best friend is totally lovesick and won't stop talking about her crush.
私の親友は完全に恋煩いで、好きな人の話が止まらないの。
ちなみに、「I'm pining for you.」は、ただの「会いたい」じゃなくて、「あなたが恋しくてたまらない」「会えなくて胸が張り裂けそう」という、切実で苦しいほどの強い気持ちを表す言葉だよ。少し詩的でドラマチックな響きだから、恋人や片思いの相手に本気で恋焦がれている、そんなシチュエーションで使うと気持ちが伝わるよ。
Ever since you left, I can't stop thinking about you. I'm pining for you.
君が去ってから、君のことばかり考えてしまう。君が恋しくてたまらないんだ。
回答
・lovesick
「恋煩い」は上記のように表現します。
「ラブシック」と発音します。
形容詞なので、前に be動詞をつけて使います。
例文
He’s clearly lovesick; he can’t stop thinking about her.
彼は明らかに恋煩いしています。彼女のことを考え続けています。
※ clearly 「明らかに」
※can't stop -thing 「〜するのをやめることができない」
例文
She’s so lovesick that she hasn’t eaten anything all day.
彼女は恋煩いで一日中何も食べていません。
※ so 形容詞 that ~ 「とても形容詞なので〜」
※hasn't eaten 現在完了形「ずっと食べていない」
Japan