Keniさん
2024/08/28 00:00
おかしいでしょう を英語で教えて!
家で、無視してくる夫に「おかしいでしょう」と言いたいです。
回答
・That's weird, isn't it?
・Doesn't that seem strange?
「それって変だよね?」「なんかおかしいよね?」と、目の前の不思議な状況や相手の言動に対して、同意や共感を求めるニュアンスで使います。
例えば、いつもと違う友人の行動や、奇妙な出来事を見かけた時に「え、今の変じゃない?」と隣の人に話しかけるような感覚です。
You're just going to ignore me? That's weird, isn't it?
私のこと無視するつもり?それっておかしいでしょう。
ちなみに、"Doesn't that seem strange?" は「〜だなんて、なんか変じゃない?」と、相手に同意を求めつつ、違和感や疑問を投げかける時にぴったりの表現です。例えば、友人の急な態度の変化について「昨日まであんなに優しかったのに…変じゃない?」と共感を誘うような場面で使えます。
You've been ignoring me all day. Doesn't that seem strange to you?
一日中私を無視してるけど、それっておかしいと思わない?
回答
・It is ridiculous.
・You are weird.
・You are nutty.
Why do you ignore me? It is ridiculous.
どうして私を無視するの?おかしいでしょう。
ridiculousは、「馬鹿げた」「おかしい」という意味の形容詞で、人の愚かな行為や常識はずれの言動に対して使われます。例文の「It is ridiculous」の It は、「相手が自分を無視している状況」を指し示しています。「It is ridiculous 」の代わりに、「That is ridiculous」 と言い換えることもできます。
Why do you ignore me? You are weird.
どうして無視するの?あなたはおかしい。
weirdは、「おかしい」、「変だ」という意味の形容詞で、人々の風変わりでおかしな言動に対して使われます。アメリカの日常会話ではよく耳にする単語です。
Why do you ignore me? You are nutty.
どうして無視するの?おかしいでしょう。
nuttyは「おかしい」、「ばかげた」という意味の形容詞で、軽蔑的なニュアンスを含んだスラングです。よく知っている人同士の会話に限定するなど、使用する状況には注意が必要です。
Japan