Keni

Keniさん

2024/08/28 00:00

おかしいでしょう を英語で教えて!

家で、無視してくる夫に「おかしいでしょう」と言いたいです。

0 513
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/07 15:03

回答

・That's weird, isn't it?
・Doesn't that seem strange?

「それって変だよね?」「なんかおかしいよね?」と、目の前の不思議な状況や相手の言動に対して、同意や共感を求めるニュアンスで使います。

例えば、いつもと違う友人の行動や、奇妙な出来事を見かけた時に「え、今の変じゃない?」と隣の人に話しかけるような感覚です。

You're just going to ignore me? That's weird, isn't it?
私のこと無視するつもり?それっておかしいでしょう。

ちなみに、"Doesn't that seem strange?" は「〜だなんて、なんか変じゃない?」と、相手に同意を求めつつ、違和感や疑問を投げかける時にぴったりの表現です。例えば、友人の急な態度の変化について「昨日まであんなに優しかったのに…変じゃない?」と共感を誘うような場面で使えます。

You've been ignoring me all day. Doesn't that seem strange to you?
一日中私を無視してるけど、それっておかしいと思わない?

nt164nobu

nt164nobuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/16 20:17

回答

・It is ridiculous.
・You are weird.
・You are nutty.

Why do you ignore me? It is ridiculous.
どうして私を無視するの?おかしいでしょう。

ridiculousは、「馬鹿げた」「おかしい」という意味の形容詞で、人の愚かな行為や常識はずれの言動に対して使われます。例文の「It is ridiculous」の It は、「相手が自分を無視している状況」を指し示しています。「It is ridiculous 」の代わりに、「That is ridiculous」 と言い換えることもできます。

Why do you ignore me? You are weird.
どうして無視するの?あなたはおかしい。

weirdは、「おかしい」、「変だ」という意味の形容詞で、人々の風変わりでおかしな言動に対して使われます。アメリカの日常会話ではよく耳にする単語です。

Why do you ignore me? You are nutty.
どうして無視するの?おかしいでしょう。

nuttyは「おかしい」、「ばかげた」という意味の形容詞で、軽蔑的なニュアンスを含んだスラングです。よく知っている人同士の会話に限定するなど、使用する状況には注意が必要です。




役に立った
PV513
シェア
ポスト