Jillさん
2022/10/04 10:00
廃業 を英語で教えて!
今までの商売をやめるときに「廃業」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Closure of business
・Shutting down a business
・Ceasing operations
I have decided on the closure of business due to various circumstances.
様々な事情により、私はビジネスのクロージャーを決定しました。
「Closure of business」はビジネスの終了や閉鎖を指します。このフレーズは、店舗や会社が永続的に閉鎖、あるいは一時的に営業を停止する場合などに使われます。たとえば、破産、経営不振、パンデミック、リニューアルのための一時閉鎖等、様々な理由からビジネスを閉じる必要が出てきたときに「Closure of business」と表現します。
I've decided to shut down my business.
私は自分の事業を廃業することに決めました。
The store will be ceasing operations at the end of the year.
この店は年末に営業を停止します。
Shutting down a businessは通常、ビジネスが経済的な困難や所有者の退職などで完全に終了することを指します。これに対し、"ceasing operations"は特定の機能または企業全体の活動が一時停止または恒久的に停止することを示します。これはリストラクチャリング、再評価、または新たなビジネスモデルに移行するときなどに可能です。したがって、使い分けはビジネスが完全に閉鎖するか、一部または完全な運用が停止するかによります。
回答
・give up one's business
例文
When you close your current business, you say, "You give up your business."
今までの商売をやめるときに「廃業」と言います。
「廃業する」は、他にも、
"discontinue one's business"や、"quit one's business"や、"close one's doors"や、
"close down one's store"や、"shut up one's shop" (医者、弁護士など) give up one's practice"
等があります。