
Chieka Tanakaさん
2025/02/25 10:00
廃業するって噂だよ を英語で教えて!
会社で、同僚に「取引先、廃業するって噂だよ」と言いたいです。
回答
・There's a rumor that they are going out of business.
「廃業するって噂だよ。」は、上記のように表せます。
rumor : 噂、噂話、デマ(名詞)
・「信憑性の低い噂」というニュアンスがあり「デマ」という意味でも使われます。
go out of business : 廃業する、倒産する(慣用表現)
・business(仕事、事業、商売)は biz と略されることもあります。
be 〜 ing(現在進行形)は「今行われてること」に限らず、「近い未来に行われること」に対しても使えます。
例文
There's a rumor that the client is going out of business. I think we should look for a new one.
取引先、廃業するって噂だよ。新しいところ探した方がいいかも。
※client は「お客様」「得意先」「取引先」といった意味の名詞ですが、「継続的な付き合いのあるお客様」というニュアンスがあります。
※I think は「私は思う」という意味の表現ですが、「たぶん」「〜かも」というような「不確かである」というニュアンスを表すために使うこともできます。