Koichi

Koichiさん

2024/08/28 00:00

梅干し を英語で教えて!

家で梅干しを作ったので、「今年の梅干しができたよ」と言いたいです。

0 320
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/07 15:03

回答

・Japanese pickled plum
・Salt-pickled ume plums

日本の「梅干し」のことだね!ガツンとくる酸っぱさとしょっぱさが特徴で、白いご飯との相性は抜群!おにぎりの具の定番だし、お弁当に入っていると嬉しくなる人も多いよ。夏バテで食欲がない時や、ちょっと疲れた時に食べるとシャキッとする、昔ながらの日本のソウルフードだよ。

This year's batch of homemade umeboshi is ready!
今年の梅干しができたよ。

ちなみに、"Salt-pickled ume plums" は日本の「梅干し」のことです。すごくしょっぱくて酸っぱい、昔ながらの保存食だよ。ご飯のお供やおにぎりの具として定番で、海外の人に日本の味を説明するときなんかに使える表現だね。

This year's batch of homemade umeboshi is finally ready!
今年の梅干しができたよ。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/13 05:45

回答

・pickled plum
・umeboshi

pickled plum
梅干し

pickled は「漬物にした」「ピクルスにした」などの意味を表す形容詞ですが、「酔っぱらった」という意味でも使われます。また、plum は「梅」「スモモ」などの意味を表す名詞です。

This year's pickled plums are ready. Do you wanna eat them?
(今年の梅干しができたよ。食べたい?)
※wanna は want to を略したスラング表現になります。

umeboshi
梅干し

「梅干し」は日本の食文化の一部なので、英語でもそのまま umeboshi と表現されることもあります。

I like umeboshi, so I eat them often.
(私は梅干しが好きなのでよく食べますよ。)

役に立った
PV320
シェア
ポスト