Jessさん
2022/10/04 10:00
馬が合う を英語で教えて!
いつも気持ちが合い、仲良くやっていける友人に「私達、馬が合うよね」と言いたいです。
回答
・Get along well
・Hit it off
・Click with someone
We really get along well, don't we?
「私たち、本当に気が合うよね?」
Get along wellは「仲良くやっていく」「うまく付き合う」といった意味で、主に人間関係や対人関係に使われます。具体的なシチュエーションとしては、友人同士、恋人、家族、職場の同僚などがあげられるでしょう。また、争いや摩擦が少なく、互いに理解し合い、協調性を持って行動できる状態を指すこともあります。たとえば、「我々は非常に仲が良い」を英語で表現すると、「We get along well」になります。
We really hit it off, don't we?
「私たち、本当に馬が合うよね?」
We really click with each other, don't we?
「私たち、本当に気が合うよね?」
Hit it offと"Click with someone"はどちらも他の人とすぐに良い関係が築けることを指しますが、微妙な違いがあります。"Hit it off"は主に初対面の人とすぐに仲良くなることを指し、友情やロマンチックな関係が始まる可能性を示唆します。一方、"Click with someone"は相手と深い理解や共感を共有することを意味し、親密な友人や恋人だけでなく、ビジネス関係でも使われます。
回答
・hit it off
・get along
日本の慣用句「馬が合う」ですが、英語では hit it off や get along などを使って表現することができます。
We're always together, and we really hit it off.
(私達っていつも一緒に連んでるけど、本当に馬が合うよね。)
We don't have much in common, but strangely enough, we get along.
(あまり共通点のない2人だが、不思議と私達は馬が合う。)
ご参考にしていただければ幸いです。