Jess

Jessさん

2022/10/04 10:00

馬が合う を英語で教えて!

いつも気持ちが合い、仲良くやっていける友人に「私達、馬が合うよね」と言いたいです。

0 516
Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/11/26 00:00

回答

・Get along well
・Hit it off
・Click with someone

We really get along well, don't we?
「私たち、本当に気が合うよね?」

Get along wellは「仲良くやっていく」「うまく付き合う」といった意味で、主に人間関係や対人関係に使われます。具体的なシチュエーションとしては、友人同士、恋人、家族、職場の同僚などがあげられるでしょう。また、争いや摩擦が少なく、互いに理解し合い、協調性を持って行動できる状態を指すこともあります。たとえば、「我々は非常に仲が良い」を英語で表現すると、「We get along well」になります。

We really hit it off, don't we?
「私たち、本当に馬が合うよね?」

We really click with each other, don't we?
「私たち、本当に気が合うよね?」

Hit it offと"Click with someone"はどちらも他の人とすぐに良い関係が築けることを指しますが、微妙な違いがあります。"Hit it off"は主に初対面の人とすぐに仲良くなることを指し、友情やロマンチックな関係が始まる可能性を示唆します。一方、"Click with someone"は相手と深い理解や共感を共有することを意味し、親密な友人や恋人だけでなく、ビジネス関係でも使われます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/10/17 06:45

回答

・hit it off
・get along

日本の慣用句「馬が合う」ですが、英語では hit it off や get along などを使って表現することができます。

We're always together, and we really hit it off.
(私達っていつも一緒に連んでるけど、本当に馬が合うよね。)

We don't have much in common, but strangely enough, we get along.
(あまり共通点のない2人だが、不思議と私達は馬が合う。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV516
シェア
ポスト