Mayuko Kimuraさん
2024/08/28 00:00
図によると を英語で教えて!
職場で、プレゼンを聞いている人に「図によると」と言いたいです。
回答
・According to the figure,
・As shown in the figure,
この「でしょ」は、自分の言った通りになった時や、相手も同じ考えだと確信している時に使います。「ほら、やっぱりね!」「だと思った!」という得意げな気持ちや、相手への強い同意を求めるニュアンスです。友達との会話で「このケーキ、絶対おいしいでしょ?」のように、共感を誘う時にもピッタリです。
According to the figure, sales have been increasing over the past three quarters.
図によると、売上は過去3四半期にわたって増加しています。
ちなみに、「As shown in the figure,」は「図に示すように、」という意味で、プレゼンやレポートで図を指し示しながら説明を補足したい時に便利な定番フレーズです。話の流れで「ここ、図を見てくださいね」と、聞き手の視線を自然に誘導したい時にサラッと使えますよ。
According to the figure, sales have increased by 15% this quarter.
図によると、今四半期の売上は15%増加しました。
回答
・According to the figure,
・The chart shows that ~
1. According to the figure,
According to = 「〜よると」「〜によれば」
添付されている図や表が何を示しているのかを紹介する際によく用いられる表現です。
私もプレゼンをする際に、よく使います◎
figure = 「図」を意味しますが、どういったタイプの図なのかによってどの単語を用いるかが決まります。なにかイラストや絵図のような物であれば、drawing や picture などが適切ですね。
図表のような物であれば、diagram や graph などが良いですね。
例
According to the figure, the yen is weakening more and more.
図によると、円安はますます進んでいます。
2. The chart shows that ~
こちらは、「図はthat節以降の事を示しています」というような使い方になります。
こちらも1番と同様に、どういったタイプの図なのかによって主語が変わります。
また、プレゼンでは図の説明をしなければいけない場面が何度か出てくると思うので、shows の部分を毎回違う言い回しにして用いるのが一般的です。
例えば、indicates (示す)やclarifies (明確にする)など多数あります。
例
The chats shows that the yen is weakening in the last few years.
この図は、ここ数年で円安が進んでいることを示しています。
Japan