komoriさん
2024/08/28 00:00
気分がのらない を英語で教えて!
苦手な友達が遊びに誘ってきたので、「気分がのらない」と言いたいです。
回答
・I'm not in the mood.
・I don't feel like it.
「そういう気分じゃないんだよね」というニュアンスです。何かをする気になれない、乗り気じゃない時に使えます。
例えば、遊びに誘われて「今日は家でゴロゴロしたい気分…」という時や、何かを頼まれて「今はちょっと集中できないな」と感じる時にピッタリ。理由を言わずに、やんわり断りたい時に便利な一言です。
Thanks, but I'm not in the mood to go out tonight.
ありがとう、でも今夜は出かける気分じゃないんだ。
ちなみに、「I don't feel like it.」は「そういう気分じゃないんだよね」というニュアンスで、何かを断る時に使える便利なフレーズだよ。はっきりした理由はないけど、なんとなく気が乗らない、やる気が出ない時にぴったり。相手を傷つけずに、自分の気持ちを正直に伝えられるよ。
Sorry, I don't feel like it today.
ごめん、今日はそういう気分じゃないんだ。
回答
・I'm not in the mood.
・I don't feel like it.
「気分がのらない」は、英語で上記のように表現することができます。
1. 「mood」は「気分」を意味する名詞です。日本語でも「ムード」と言いますね。「I'm not in the mood」で、「気分じゃない」となり、「気分がのらない」のニュアンスを表すことができます。「really」をつけて強調するとなおいいでしょう。
I'm not really in the mood to go out tonight. Maybe some other time?
今夜は気分がのらないんだ。別の機会にしよう?
2. 「I don't feel like it」は、「何かをする気分じゃない、やる気が起きない」という意味です。この「it」は、友達と出かけることを指します。
I don't feel like hanging out today.
今日は遊びに行く気分じゃないんだ。
hanging out: 出かける、遊ぶ
Japan