
Masayaさん
2025/03/18 10:00
新卒気分が抜けない を英語で教えて!
入社してしばらく経っても新人感がある「新卒気分が抜けない」は英語ではどう言いますか?
回答
・I feel like I'm still a new graduate.
・It feels like I'm fresh out of school.
1. I still feel like I'm a new graduate.
新卒気分が抜けない。
new graduate で「新卒」という意味になります。
I feel like - で「〜の気分だ」「〜のようだ」となり、自分の考えや気持ちを話したいときに使います。
still は「まだ」という意味の副詞です。
「今だに新卒のようだ」=「新卒気分が抜けない」とすることができます。
2. It feels like I'm still in the fresh-out-of-school phase.
新卒気分が抜けない。
It feels like も 1. と同様に「〜のようだ」という意味ですが、ここでは主語が it なので、feels となることに注意が必要です。
fresh-out-of-school で「新卒」という意味です。 fresh out of は「出来立ての」「〜したての」という意味の熟語で、「学校を出たばかり」=「新卒」と捉えることができます。ハイフンで単語を繋げることによって一つのフレーズとして強調します。
phase は「段階」という意味があるので、 fresh-out-of-school phase は「新卒段階」ということになります。