honneyさん
2024/08/28 00:00
よくも を英語で教えて!
相手の言葉に腹が立ったので「よくも馬鹿にしてくれたな」と言いたいです。
回答
・How dare you.
・You've got a lot of nerve.
「よくもそんなことを!」という意味で、相手の言動に対する強い怒りや、信じられないという驚きを表すフレーズです。
本気で激怒しているシチュエーションだけでなく、親しい友人との間で「私のプリン食べたでしょ!信じられない!」のように、冗談っぽく大げさに非難する時にも使えます。
How dare you talk to me like that!
よくもそんな口の利き方ができますね!
ちなみに、「You've got a lot of nerve.」は「よく言うよ!」「たいしたもんだね(呆)」みたいに、相手の厚かましい言動に呆れたり、カチンときたりした時に使う表現だよ。信じられないような言い訳をされた時や、図々しいお願いをされた時に「どの口が言うか!」という感じで使ってみて!
You've got a lot of nerve talking to me like that.
よくもまあ、そんな口の利き方ができますね。
回答
・How dare you.
・I can’t believe you.
1. How dare you.
「よくも~してくれたな」というニュアンスで、相手の行動に対して驚きや怒り、不快感を表す表現です。
例文
How dare you speak to me like that!
よくもそんな言い方をしてくれたな!(よくも馬鹿にしてくれたな。)
2. I can’t believe you
「信じられない」という意味で「よくも〜してくれたな」という驚いた気持ちを表す表現です。
例文
I can’t believe you left the door unlocked all night.
よくも一晩中ドアを開けっぱなしにしてくれたな。
ちなみに「How+形容詞/副詞+主語+動詞」で「なんて〜なんだ!」と感動する気持ちを表現することができます。
例)How interesting your story is!
あなたの話はなんておもしろいんだ!
ぜひ使ってみてくださいね!
Japan