Norichanさん
2024/08/28 00:00
こじつけ論 を英語で教えて!
相手の論理に無理があったので「それはこじつけ論じゃないの?」と言いたいです。
回答
・a forced argument
・a flimsy argument
「a forced argument」は、無理やりな、こじつけの議論や主張のことです。証拠が弱かったり、論理が飛躍していたりして「ちょっと無理があるよね」「苦しい言い訳だな」と感じる時に使います。説得力に欠ける議論を皮肉っぽく指摘するのにピッタリな表現です。
Isn't that a bit of a forced argument?
それは少しこじつけの議論じゃないですか?
ちなみに、「a flimsy argument」は、根拠が弱くてペラペラな主張や、すぐ論破されそうな説得力のない議論を指すよ。例えば、友達が「昨日UFO見た!」って言っても証拠が何もない時なんかに「That's a flimsy argument.」って感じで使えるんだ。
Isn't that kind of a flimsy argument?
それはちょっとこじつけ論じゃない?
回答
・far-fetchedargument
・stretch
・sophistry
1. That’s a far-fetched argument, isn’t it?
それはこじつけ論じゃないの?
far-fetchedは「こじつけの」という意味で、相手の話が現実的でないときに使います。例えば、非常にあり得ない理由や証拠を持ち出している場合に使います。argumentは「議論」や「論拠」という意味があります。
2. Isn’t that a stretch?
それはこじつけ論じゃないの?
「stretch」は「無理なこじつけ」という意味です。相手の話が少し無理があるときに使います。カジュアルな表現で、日常会話でよく使われます。
3. Isn’t that sophistry?
それはこじつけ論じゃないの?
sophistryは「詭弁」や「こじつけ論」という意味です。相手の話が誤解を招くようなときに使います。少しフォーマルで批判的な表現です。相手が意図的にこじつけを言っている時にもよく使われます。
是非、使ってみてください!
Japan