Sadaさん
2024/08/28 00:00
疑惑が晴れる を英語で教えて!
自分が犯人じゃないとわかってもらえたので「疑惑が晴れてよかった」と言いたいです。
回答
・The air has been cleared.
・It's all starting to make sense now.
「誤解が解けてスッキリしたね!」という感じです。喧嘩や言い合いの後、しっかり話し合ってわだかまりがなくなった時や、会議で対立していた意見がまとまって場の雰囲気が良くなった時などに使えます。「これで一件落着」「雨降って地固まる」のような、ポジティブなニュアンスです。
I'm so glad the air has been cleared and they know I'm innocent.
疑惑が晴れて、私が無実だとわかってもらえて本当によかったです。
ちなみに、"It's all starting to make sense now." は「なるほど、そういうことか!」「やっと繋がった!」というニュアンスで使います。今まで謎だったり、バラバラだった情報が一つに繋がって、腑に落ちた瞬間にピッタリの表現です。ミステリーの謎が解けた時や、複雑な説明を聞いて理解できた時などに使えますよ。
Oh, thank goodness. It's all starting to make sense now that you know it wasn't me.
ああ、よかった。私が犯人じゃないとわかってもらえて、これでやっと辻褄が合ってきましたね。
回答
・be exonerated from the suspicion
・the suspicion has been cleared
1 I’m glad I was exonerated from the suspicion.
疑い(=疑惑)が晴れてよかったです。
構文は、第二文型(主語[I]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[glad])の主節の後に受動態(主語[I]+be動詞+過去分詞[exonerated])に副詞句(from the suspicion)を組み合わせた従属節を続けて構成します。
2 I’m glad the suspicion has been cleared.
疑い(=疑惑)が晴れてよかったです。
構文は、1と同じく第二文型の主節の後に受動態の現在完了形(主語[suspicion]+助動詞[has]+be動詞の過去分詞[been]+一般動詞の過去分詞[cleared])の従属節を続けて構成します。
Japan