Kiritoushi

Kiritoushiさん

2024/08/28 00:00

田舎言葉 を英語で教えて!

自分の発言に方言が残っているので「田舎言葉がなかなか抜けない」と言いたいです。

0 165
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/07 18:50

回答

・a country accent
・a rustic way of speaking

「country accent」は、日本語の「田舎訛り」や「地方訛り」に近いです。都会的ではない、素朴で温かい響きを持つことが多いです。

親しみやすさを感じさせる一方、文脈によっては少し洗練されていない印象を与えることも。映画や音楽で特定の地域の雰囲気を出すためによく使われます。気軽に「彼、田舎訛りがあるね」といった感じで使えますよ。

I reckon this ol' country accent of mine ain't never gonna leave me.
田舎言葉がなかなか抜けないんだ。

「ちなみに」から始まる話し方は、本題から少し逸れた補足情報を付け加える時に使います。親しい間柄での会話で「ついでに言うとね…」と、ちょっとした豆知識や余談を挟むような、素朴で親しみやすいニュアンスがあります。かしこまった場より、友人との雑談などで使うと自然ですよ。

Well, I guess my country talkin' just ain't goin' away.
まあ、俺の田舎言葉はなかなか抜けないみたいだね。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/13 18:44

回答

・country dialect
・regional dialect

country dialect
田舎言葉

country は「国」「国家」などの意味を表す名詞ですが、「田舎」「地方」などの意味も表せます。また、dialect は「方言」「地方語」などの意味を表す名詞です。

It's been three years since I came to Tokyo, but it’s hard to get rid of my country dialect.
(東京に来て3年経つけど、田舎言葉がなかなか抜けない。)

regional dialect
田舎言葉

regional は「地方の」「地域の」などの意味を表す形容詞になります。

I think his regional dialect is attractive.
(彼の田舎言葉は魅力的だと思う。)

役に立った
PV165
シェア
ポスト