Mototaka

Mototakaさん

2024/08/28 00:00

玉ねぎがからい を英語で教えて!

生の玉ねぎが辛かったので「この玉ねぎからいよ」よ言いたいです。

0 512
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/07 18:50

回答

・This onion is strong.
・This onion is sharp.

この玉ねぎ、目にしみる!/味が辛い!という意味で使えます。

料理中に玉ねぎを切っていて涙が出そうな時や、生の玉ねぎを食べてみて「うわっ、辛っ!」と感じた時にぴったりの一言です。「(刺激や風味が)強烈だね」というニュアンスで、気軽に使える表現ですよ。

Wow, this onion is strong!
うわ、この玉ねぎからい!

ちなみに、"This onion is sharp." は「この玉ねぎ、辛いね!」くらいの意味で使えます。生の玉ねぎを食べてツーンと鼻にきたり、目にしみたりする、あの刺激的な辛さを表現するのにピッタリな一言。サラダやサンドイッチを食べている時に気軽に使える表現ですよ。

This onion is sharp.
この玉ねぎ、からいよ。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/14 17:36

回答

・onions are pungent

onions are pungent
玉ねぎがからい

onion は「玉ねぎ」という意味を表す名詞ですが、スラング的に「自分の仕事」「自分の専門分野」などの意味で使われることがあります。(know one's onions と言うと「自分の仕事に精通している」というような意味を表せます。)また、pungent は「からい」「ピリッとする」「刺激が強い」などの意味を表す形容詞ですが、味覚的な意味に限らず、「辛辣な」「痛烈な」「キツめな」などの意味も表現できます。

Between you and me, these onions are pungent.
(ここだけの話、この玉ねぎからいよ。)

役に立った
PV512
シェア
ポスト