Okamuratakaさん
2024/08/28 00:00
いかめし を英語で教えて!
会社で、駅弁のおすすめを聞いてきた同僚に「サブとしていかめしがおススメだよ。」と言いたいです。
回答
・Squid stuffed with rice.
・Japanese-style braised squid with rice stuffing
「イカの飯詰め」のことですね!甘じょっぱい煮付けが定番で、どこか懐かしい家庭の味、おふくろの味といった温かいニュアンスです。
食卓のおかずはもちろん、冷めても美味しいのでお弁当にもぴったり。居酒屋のおつまみとしても人気で、幅広い場面で愛される一品です。
For a side dish, I'd recommend the squid stuffed with rice.
サブとしては、いかめしがおススメだよ。
ちなみに、イカの飯詰めは、甘じょっぱい煮付け味でどこか懐かしいおふくろの味。おかずにも、お酒の肴にもぴったりで、冷めても美味しいからお弁当にもおすすめ。食卓にあると、なんだかほっとする一品です。
For a side dish, I'd recommend the braised squid stuffed with rice.
サブとしては、いかめしがおススメだよ。
回答
・squid stuffed with rice
「いかめし」は「ご飯を詰めたイカ」のニュアンスで「squid stuffed with rice」と表すことが可能です。
「サブとして」という表現は辞書などに用例の解説が無いのですが、文脈から「次善として」と解釈しましたので副詞句で「as a second-best option」と表します。
構文は、副詞句(As a second-best option)の後に第三文型(主語[I]+動詞[recommend]+目的語[squid stuffed with rice])を続けて構成します。
たとえば As a second-best option, I recommend the squid stuffed with rice. とすれば「次善として(=サブとして)いかめしがおススメだよ」の意味になります。
Japan