M.Sakura

M.Sakuraさん

2024/08/28 00:00

韓国ドラマみたいな展開 を英語で教えて!

学校で、自分の彼氏との話をする友人に「それって韓国ドラマみたいな展開だね」と言いたいです。

0 267
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/07 18:50

回答

・It's like something out of a K-drama.
・This is so dramatic, it could be a soap opera.

まるで韓国ドラマのワンシーンみたい!という意味。ロマンチックな出会いや偶然の再会、ありえないほどカッコいい人の登場など、ドラマチックで非現実的な状況で使います。良い意味でも悪い意味でも、現実離れした出来事への驚きや興奮を表すのにピッタリな一言です。

Wow, that whole story with your boyfriend... It's like something out of a K-drama!
わあ、彼氏とのその話…まるで韓国ドラマのワンシーンみたいだね!

ちなみに、"This is so dramatic, it could be a soap opera." は「大げさすぎて昼ドラみたい!」という意味で、友達の恋愛相談や職場のゴシップなど、現実の出来事がドラマのように波乱万丈で劇的な時に使えます。少し呆れたり、面白がったりするニュアンスで「話盛りすぎじゃない?」なんてツッコミとしても使えますよ。

Wow, this is so dramatic, it could be a soap opera! It's like something straight out of a K-drama.
わあ、すごくドラマチックで、まるで昼ドラみたい!それって韓国ドラマのワンシーンみたいだね。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/16 15:00

回答

・It sounds like the story of a Korean drama.

「韓国ドラマみたいな展開」は、上記のように表現することができます。

it sounds like 〜 で「〜みたいな」「〜のような」などの意味を表せますが、こちらは「耳から聞いた情報から出る感想」になるので、ある程度、客観的なニュアンスのある表現になります。また、「韓国ドラマ」は Korean drama とよく表現されます。(drama には「ドラマ」という意味に加えて、「戯曲」という意味もあるので、〜 drama というな形でないと、「ドラマ」という意味で伝わらない可能性もあります。)

I can't believe it. It sounds like the story of a Korean drama.
(信じられない。それって韓国ドラマみたいな展開だね。)

役に立った
PV267
シェア
ポスト