hitoshiさん
2024/08/28 00:00
回送バスだった を英語で教えて!
バス停で、一緒に待っていた友人に「来たと思ったら回送バスだった」と言いたいです。
回答
・It was an out-of-service bus.
・The bus was not in service.
「それ、回送中のバスだったんだよ」という意味です。バス停でバスを待っていたのに、目の前を素通りされて「え、なんで!?」となった時や、乗ろうとしたバスの電光掲示板に「回送」と表示されていて乗れなかった、なんて状況で使えます。がっかりした気持ちや、ちょっとした勘違いを説明するのにピッタリな一言です。
Oh, I thought that was our bus, but it was an out-of-service bus.
ああ、私たちのバスかと思ったけど、回送バスだった。
ちなみに、「The bus was not in service.」は、バスが「回送中」や「運行時間外」だったというニュアンスで使えます。バス停で待っていたのにバスが通過してしまった時などに、「乗れなかったのは、回送中だったからなんだ」と理由を説明するのにピッタリな表現です。
Oh, I thought that was our bus, but it was not in service.
あ、私たちのバスかと思ったら、回送だったよ。
回答
・out of service bus
・deadhead
「回送バス」は英語で “out of service bus”と言います。別の言い方でも“bus out of service”も読んだりすることができます。
ちなみに、“out of service” は「休止中」「非稼働中」などの意味を表しています。
だから、回送なんですね。
・bus:バス
・bus stop:バス停
・out of service bus:回送バス
・get on a bus:バスに乗る
・get off a bus:バスから降りる
This bus is out of service.
このバスは回送です。
「deadhead 」はとくにアメリカで使われている「回送車」だからです。
Japan