hitoshi

hitoshiさん

2024/08/28 00:00

回送バスだった を英語で教えて!

バス停で、一緒に待っていた友人に「来たと思ったら回送バスだった」と言いたいです。

0 404
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/11 13:09

回答

・It was an out-of-service bus.
・The bus was not in service.

「それ、回送中のバスだったんだよ」という意味です。バス停でバスを待っていたのに、目の前を素通りされて「え、なんで!?」となった時や、乗ろうとしたバスの電光掲示板に「回送」と表示されていて乗れなかった、なんて状況で使えます。がっかりした気持ちや、ちょっとした勘違いを説明するのにピッタリな一言です。

Oh, I thought that was our bus, but it was an out-of-service bus.
ああ、私たちのバスかと思ったけど、回送バスだった。

ちなみに、「The bus was not in service.」は、バスが「回送中」や「運行時間外」だったというニュアンスで使えます。バス停で待っていたのにバスが通過してしまった時などに、「乗れなかったのは、回送中だったからなんだ」と理由を説明するのにピッタリな表現です。

Oh, I thought that was our bus, but it was not in service.
あ、私たちのバスかと思ったら、回送だったよ。

hogepago

hogepagoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/16 19:47

回答

・out of service bus
・deadhead

「回送バス」は英語で “out of service bus”と言います。別の言い方でも“bus out of service”も読んだりすることができます。
ちなみに、“out of service” は「休止中」「非稼働中」などの意味を表しています。
だから、回送なんですね。
・bus:バス
・bus stop:バス停
・out of service bus:回送バス
・get on a bus:バスに乗る
・get off a bus:バスから降りる

This bus is out of service.
このバスは回送です。

「deadhead 」はとくにアメリカで使われている「回送車」だからです。

役に立った
PV404
シェア
ポスト