okuno

okunoさん

2024/08/28 00:00

南シナ海 を英語で教えて!

会社で、台風の心配をしている同僚に「予報によると南シナ海を北上しているみたい」と言いたいです。

0 244
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/11 13:09

回答

・South China Sea
・The waters off the coast of Southeast Asia.

南シナ海(South China Sea)は、単なる海の名称以上の意味合いを持つことが多い言葉です。ニュースや国際関係の話で使うと、領有権をめぐる国々の緊張や、資源、安全保障といった政治的なニュアンスを含みます。

友人との会話で「最近、South China Seaがまたきな臭いね」のように使うと、国際情勢に詳しい印象を与えられます。

The forecast says it's heading north over the South China Sea.
予報によると、南シナ海を北上しているみたい。

ちなみに、「The waters off the coast of Southeast Asia.」は「東南アジアの沖合」という意味です。単に「東南アジアの海」と言うより、陸地に近い特定の海域を指すニュアンスがあります。ニュースや地理の話で、例えば「その船は東南アジアの沖合で発見された」のように、場所を具体的に示す場面でよく使われますよ。

According to the forecast, the typhoon is moving north through the waters off the coast of Southeast Asia, in the South China Sea.
予報によると、台風は南シナ海、つまり東南アジアの沖合を北上しているみたい。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/17 11:03

回答

・the South China Sea

「南シナ海」は固有名詞で「the South China Sea」と言います。

構文は、副詞句(According to the weather forecast)の後に第一文型(主語[it]+動詞[seems])に副詞的用法のto不定詞(to be moving north through the South China Sea)を組み合わせて構成します。

たとえば According to the weather forecast, it seems to be moving north through the South China Sea. とすれば「天気予報によると、南シナ海を北上しているようです」の意味になります。

役に立った
PV244
シェア
ポスト