shigeruさん
2024/08/28 00:00
欠品状態が続く を英語で教えて!
商品が入荷されず売り切れ状態が続く時に使う「欠品状態が続く」は英語でなんというのですか?
回答
・Out of stock
・Gone from the shelves
・Cannot find 〇〇 anywhere
1. Out of stock
「欠品状態」は英語で「在庫がない」 “out of stock”と表現する事ができます。「欠品状態が続く」「在庫がない状態が続いている」と表現したい場合は、現在完了進行形+ out of stockになります。
例文:先月新しく販売されたゲームはとても人気で、北アメリカのどこにも在庫がない状態が続いている。
The new game just released last month is so popular, it’s been out of stock everywhere in North America.
"out of stock"はお店で「売り切れ」と表示するのにも使われており、一般的によく使われている表現です。
2. Gone from the shelves
現在完了進行形+gone from the shelves で「お店の棚から消える」という意味の「欠品状態」を表現するフレーズになります。Shelvesはshelf(棚)の複数系です。
例文:
今年はお米が不作のため、お米の欠品状態が続いている。
Since the harvest rate of rice has been low this year, bags of rice have been gone from the shelves at grocery stores for a while now.
3. Cannot find 〇〇 anywhere
「探してもどこにもない」、つまり「欠品状態が続いている」という表現になります。
例文:
新発売のゲームが大人気で、どこを探しても売り切れ状態だ。
The new game just released is so popular that we cannot find it anywhere right now.
回答
・Continues to be out of stock
・Remains on backorder
・Is in short
1. The item continues to be out of stock.
日本語訳: その商品は欠品状態が続いています。
continues to be out of stock は、「欠品状態が続く」を直接的に表現するフレーズです。continue は「継続する」という意味で、現在の状況が続いていることを示します。out of stock は「在庫切れ」を意味します。
使用例:
We apologize, but the item continues to be out of stock due to high demand.
日本語訳: 申し訳ありませんが、需要が高いため、その商品は欠品状態が続いています。
2. The popular model remains on backorder.
日本語訳: 人気モデルは引き続き入荷待ちの状態です。
remains on backorder は、特に小売業界でよく使われる表現です。remain は「~のままである」という意味で、on backorder は「入荷待ち」を意味します。これは商品が欠品中で、次の入荷を待っている状態を表します。
使用例:
The popular model remains on backorder, and we expect new stock to arrive next month.
日本語訳: 人気モデルは引き続き入荷待ちの状態で、新しい在庫は来月到着予定です。
3. This product is in short supply.
日本語訳: この商品は供給不足の状態が続いています。
is in short supply は、完全な欠品ではなくても供給が需要に追いついていない状況を表現します。short supply は「供給不足」を意味し、商品がある程度はあるが十分ではない状態を示します。
使用例:
Due to manufacturing delays, this product is in short supply across all our stores.
日本語訳: 製造の遅れにより、この商品は全店舗で供給不足の状態が続いています。